まるで私・・・?BTSの『悩むよりGo』の歌詞を翻訳してみた
皆さまアンニョンハセヨ☀
弊社のお客様に好きなK-POPアイドルを聞くと
一番多い回答が『防弾少年団』ですね~!
その中でも私が初めて聞いたときに歌詞が大胆だなあと思った
『고민보다 고/悩むより Go』の歌詞を見ていきたいと思います。
(今更ですみません←)
基本情報
防弾少年団の2017年9月18日に発売された5thミニアルバム
『LOVE YOURSELF 承 Her』に収録されているこちらの曲♪
内容はずばり『お金????』(笑)
キラキラアイドルがなかなかすごい歌を歌うなと思って印象に残っています←
では早速歌詞を見ていきましょう????
歌詞(日本語/韓国語)
DOLLAR DOLLAR
ハルアッチメ ジョンブ タンジン
하루아침에 전부 탕진
一日で全部使い切る
タrリョ タrリョ ネガ ボロ ネガ サチ
달려 달려 내가 벌어 내가 사치
走って走って 自分で稼いで贅沢する
タrリョ タrリョ タrリョ タrリョ タrリョ タrリョ
달려 달려 달려 달려 달려 달려
走って 走って 走って 走って 走って 走って
ナン ウォネ cruisin’ on the bay
난 원해 cruisin’ on the bay
俺はクルージングしたいんだ
ウォネ cruisin’ like NEMO
원해 cruisin’ like NEMO
クルージングがしたいんだ ニモみたいに
トヌン オpチマン ドナゴシポ モrリロ
돈은 없지만 떠나고 싶어 멀리로
お金はないけど どこか遠くに行きたい
ナン トヌン オpチマンソド プrゴシポ ピロ
난 돈은 없지만서도 풀고 싶어 피로
お金は持ってないんだけど ほぐしたいよ 疲れは
トヌン オpチマン モkコシpポ オノジロ
돈 없지만 먹고 싶어 오노 지로
お金はないけど 食べたい 小野次郎(すきばやし次郎のこと:高級寿司)
ヨリr ヘソ ボン ナエ pay
열일 해서 번 나의 pay
必死になって稼いだ給料
ジョンブ タ ネ ペエ
전부 다 내 배에
全部俺の腹の中に
ティックr モア ティックr タンジンジェm タ チブrヘ
티끌 모아 티끌 탕진잼 다 지불해
塵を集めて塵を使い果たす楽しみ 全部払う
ネボリョドゥオ クァソビ ヘボリョド
내버려둬 과소비 해버려도
ほっといてよ 使いすぎても
ネイr アッチm ネガ ミッチンノmチョロm
내일 아침 내가 미친놈처럼
明日の朝 俺がやばいやつみたいに
ネ チョックムr ッケボリョド
내 적금을 깨버려도
自分の貯金に手を出しても
WOO
ネイルン オpソ
내일은 없어
明日なんてない
ネ ミレン ボrソ チョダン チャッピョッソ
내 미랜 벌써 저당 잡혔어
俺の未来はもう売った
WOO
ネ トヌル ット ッソ チングドゥr wussup
내 돈을 더 써 친구들 wussup
俺の金をもっと使え どうした友よ
Do you want some?
DOLLAR DOLLAR
ハルアッチメ ジョンブ タンジン
하루아침에 전부 탕진
一日で全部使い切る
タrリョ タrリョ
달려 달려
走って 走って
man i spend it like some party
DOLLAR DOLLAR
ジィクモン ビョrドゥr ッテカジ
쥐구멍 볕들 때까지
ネズミの穴に日が射し込むまで
ヘガ ットゥrッテカジ
해가 뜰 때까지
日が昇るまで
YOLO YOLO YOLO YO YOLO YOLO YO
タンジンジェm タンジンジェm タンジンジェm
탕진잼 탕진잼 탕진잼
財布を空にする楽しみ
YOLO YOLO YOLO YO Where my money yah
タンジンジェm タンジンジェm タンジンジェm
탕진잼 탕진잼 탕진잼
財布を空にする楽しみ
YOLO YOLO YOLO YO YOLO YOLO YO
タンジンジェm タンジンジェm タンジンジェm
탕진잼 탕진잼 탕진잼
財布を空にする楽しみ
YOLO YOLO YOLO YO Where the party yah
タンジンジェm タンジンジェm タンジンジェm
탕진잼 탕진잼 탕진잼
財布を空にする楽しみ
Where my money yah? Where the party yah?
ネ イrチュイr ウォrファスモk クmクmクmクm
내 일주일 월화수목 금금금금
俺の一週間は 月火水木、金金金金
ネ トンジャンゥン yah
내 통장은 yah
俺の通帳は yah
ミッ ッバジン ドギヤ
밑 빠진 독이야
底の抜けた甕(カメ、壺)さ
ナン メイrガッチ ムr プンヌン チュン
난 매일같이 물 붓는 중
俺は毎日のように水を注いでる
チャラリ キャン ッケボリョ
차라리 걍 깨버려
いっそのことそのまま壊してしまえ
コkチョンマン ハギエン ウリン ッケ チョrモ
걱정만 하기엔 우린 꽤 젊어
心配ばかりするには俺達は若すぎる
オヌrマヌン コミンポダ Goヘボリョ
오늘만은 고민보단 Go해버려
今日だけは悩むよりGOしてしまえ
ッチョrミョンソ アッキタガン ットンイ テボリョ
쫄면서 아끼다간 똥이 돼버려
怖がって節約してたらクソになってしまう
ムンデボリョ
문대버려
拭ってしまえ
DOLLAR DOLLAR
ハルアッチメ ジョンブ タンジン
하루아침에 전부 탕진
一日で全部使い切る
タrリョ タrリョ
달려 달려
走って 走って
man i spend it like some party
DOLLAR DOLLAR
ジィクモン ビョrドゥr ッテカジ
쥐구멍 볕들 때까지
ネズミの穴に日が射し込むまで
ヘガ ットゥrッテカジ
해가 뜰 때까지
日が昇るまで
YOLO YOLO YOLO YO YOLO YOLO YO
タンジンジェm タンジンジェm タンジンジェm
탕진잼 탕진잼 탕진잼
財布を空にする楽しみ
YOLO YOLO YOLO YO Where my money yah
タンジンジェm タンジンジェm タンジンジェm
탕진잼 탕진잼 탕진잼
財布を空にする楽しみ
YOLO YOLO YOLO YO YOLO YOLO YO
タンジンジェm タンジンジェm タンジンジェm
탕진잼 탕진잼 탕진잼
財布を空にする楽しみ
YOLO YOLO YOLO YO Where the party yah
タンジンジェm タンジンジェm タンジンジェm
탕진잼 탕진잼 탕진잼
財布を空にする楽しみ
コミンポダ Go コミンポダ Go コミンポダ Go
고민보다 Go 고민보다 Go 고민보다 Go
悩むより Go 悩むより Go 悩むより Go
(Everybody!)
コミンポダ Go コミンポダ Go コミンポダ Go
고민보다 Go 고민보다 Go 고민보다 Go
悩むより Go 悩むより Go 悩むより Go
(Everybody!)
コミンポダ Go コミンポダ Go コミンポダ Go
고민보다 Go 고민보다 Go 고민보다 Go
悩むより Go 悩むより Go 悩むより Go
(Everybody!)
コミンポダ Go コミンポダ Go コミンポダ Go
고민보다 Go 고민보다 Go 고민보다 Go
悩むより Go 悩むより Go 悩むより Go
(Everybody!)
コミンポダ Go コミンポダ Go コミンポダ Go
고민보다 Go 고민보다 Go 고민보다 Go
悩むより Go 悩むより Go 悩むより Go
(Everybody!)
コミンポダ Go コミンポダ Go コミンポダ Go
고민보다 Go 고민보다 Go 고민보다 Go
悩むより Go 悩むより Go 悩むより Go
(Everybody!)
内容
歌詞でよく出てくる『탕진잼(タンジンジェm)』は新造語になります。
『탕진』は、漢字で『蕩尽』となり、お金や財宝などを使い果たすという意味です。
『잼』は面白い、楽しいの意味の『재미』を短縮したもの。
その2つをつなげて、『お金を使い果たすことへの楽しみ』
のような意味で使われています????
小野次郎は歌詞のところでも少し記載した通り
日本の高級寿司店のすきばやし次郎のことを指します。
小野次郎さんは日本の人間国宝の寿司職人の名前で
高級寿司屋なのでここで寿司を食べることは成功の証だと言われています◎
『YOLO』をいう単語も出てきますが
こちらは英語のスラングですね。
『You Only Live Once』=『人生は一度きり』という意味です◎
『쥐구멍 볕들 때까지』と言う歌詞ですが直訳すると『ネズミの穴に日が射し込むまで』
になりますが、こちらはもともとは諺なんですね。
原型は『쥐구멍에도 별 들 날이 있다(ジィクモンエド ビョrドゥr ナリ イッタ)』、
直訳で『ネズミの穴にも光が出る事がある』です。
意味合いとしては、ネズミの住処のように暗い場所で過ごしていたとしても(苦労していたとしても)
いつかは光が差す(報われる)といったところです✨
日本語で近い諺は『待てば海路の日和あり』です。(初めて聞きました笑)
意味:今は思うようにいかなくても、じっと待てばそのうちにチャンスがめぐってくる、だから辛抱強く待てということ。
まとめ
いかがでしたでしょうか?
実は私も結構な浪費家なんですㅋㅋㅋ
さすがに一日で使い切ることはないですが
割と悩まずにGOするタイプなので←
これからは貯金頑張ります(笑)