韓国でドラえもんとクレヨンしんちゃんの呼び方
アニョハセヨ^^
日本の国民的アニメ、ドラえもんとクレヨンしんちゃんは
韓国でもメジャーなアニメです◎
内容はそのままですが、
国が変われば名前はもちろん変わります!
聞きなれない名前をご紹介しようと思います(笑)
ドラえもん
ドラえもんはタイトルもドラえもんのまま、
ドラえもんもドラえもんのままなんですが、
他のみんなの名前は結構面白いんです(笑)
いってみましょう↓↓↓
のび太 =ジング(진구)ちょっと間抜けな感じの韓国名
しずか =イスリ(이슬이)露、涙
ジャイアン=トゥントゥンイ(퉁퉁이)太ってる
スネ夫 =ビシリ(비실이)病弱な人、ひ弱な人、ひょろひょろ
出来杉 =ヨンミニ(영민이)賢い感じがする韓国名
ドラミ =ドラミ(도라미)日本語そのまま
のような感じなんですよ~!
ジャイアンはよくそれでいいなと思う呼ばれ方ですが(笑)
初めて韓国でドラえもんを見たときは名前に違和感がありすぎて・・・
そもそも韓国語を話しているのも違和感なんですが(笑)
クレヨンしんちゃん
クレヨンしんちゃんはまずタイトルが
『짱구는 못 말려(チャングヌン モンマrリョ)』となり
日本語に訳すとチャング(しんちゃん)は止められないになります。
これでお気づきかと思いますが、野原しんのすけの韓国名は
신짱구(シンチャング)です。
では他の家族や友達は??↓↓↓
野原みさえ=봉미선(ボンミソン)
野原ひろし=신영만(シンヨンマン)
ひまわり=신짱아(シンチャンア)
シロ=횐둥이(ヒンドゥンイ)
風間トオル=철수(チョルス)
桜田ネネ=유리(ユリ)
マサオ君=훈이(フニ)
ボーちゃん=맨구(メング)
日本ではちょっとお下品なアニメですが、そうゆうことに厳しい韓国では
色々変わっています(笑)
まず、日本ではしんちゃんが、ママとパパのことを名前で
『みさえ~』『ひろし~』と呼びますよね。
両親をとても敬う韓国ではそんなのありえません!(笑)
必ず『엄머~(ママ)』『아빠~(パパ)』と呼び、
さらには敬語で話しています。
そして!クレヨンしんちゃんと言えば!
お尻を出してブリブリするのが特徴ですが!
韓国ではお下品なのはよろしくないので
白く塗りつぶしてパンツを履いた状態にして放送していますㅎㅎ
その他の国でもクレヨンしんちゃんは
結構規制がかかっています><
韓国では他にも様々な日本のアニメを放送していますが
今回は代表的アニメ二つをご紹介しました^^